Paulina Schulz studierte Theorie und Praxis literarischer Übersetzung, Prosa, Lyrik und Film am Deutschen Literaturinstitut in Leipzig. Sie schreibt und übersetzt in beiden Sprachen (bisher 11 Romane, mehrere Anthologien, Kunstkataloge, journalistische und kunsttheoretische Texte). Mit ihren Übertragungen der polnischen Avantgardisten qualifizierte sie sich 1998 für eine von Ernst Jandls legendären Werkstätten, und der bekannte Übersetzer Henryk Bereska bescheinigte ihr seinerzeit „… dass Frau Paulina Schulz schon zu Beginn ihrer Laufbahn derart komplizierte Texte gemeistert hat, indem sie den Sinn getreu wiedergab, ohne am Wort zu kleben, und Schwierigkeiten nicht durch Kaschieren auswich.“ Heute arbeitet sie als Literaturübersetzerin und Gutachterin für alle großen deutschen und polnischen Verlage, ist als Dozentin an mehreren Universitäten und Bildungseinrichtungen tätig und arbeitet (nach zwei Fotobänden, einem Erzählband und einem Gedichtband) an ihrem ersten Roman.